martes, 6 de julio de 2010

Miniconsejo de Hoy


Por primera vez en mi vida, no se rebelen, no si se lo dicen "algunos"

jueves, 1 de julio de 2010

Versiones

Bueno, después de un pequeño mes de descanso, sigo. Espero que me hallan echado de menos.

Versiones

Hace un par de años, en Inglaterra, compré la novela gráfica "M" de Jon J Muth, basada en la película del mismo nombre de Fritz Lang ("M, el vampiro de Düsseldorf" en España), aunque en Inglés (la versión en castellano no llegó hasta un año más tarde o así)
En ese momento la novela me encantó, el dibujo y la narración de Jon eran sólidos y funcionales, además de captar de forma perfecta la estética expresionista del cine de Fritz Lang, en ese momento dije que era una muy buena "versión". Hace poco lo volví a leer, y me tuve que plantear, ¿Es realmente una buena versión?
Es obvio que es un gran cómic, sin duda, bien trabado y estructurado, con una técnica y un estilo impecables, blablabla...
Pero ¿era necesario? es decir, ya existía una película, con un desarrollo y personajes iguales que el cómic ha desarrollado ya. Podemos encontrar varios ejemplos de el mismo proceso de versionización, pero a la inversa, Hellboy, Batman, Watchmen... Según mi humilde opinión, estos tres cómics han tenido una muy buena versión cinematográfica debido a que han tenido cambios profundos, ya sea en la estructura, en la trama, en los personajes o incluso en el aspecto visual, es decir, no todo lo que "funciona" en un cómic, por ejemplo, los personajes frios y silenciosos de Hellboy, los trajes y la imagen del cómic de Watchmen... puede funcionar en una pantalla de cine, por eso cosas cómo la película de Sin City o las antiguas de Batman no aportan nada los cómics, solo consiguen empobrecer el registro visual y denostar a la historia (en el caso de sin city, una proeza)
Entonces, si ésta versión no hacía nada de eso, ni cambiar trascendentalmente la estética, ni cambiar la historia, ni cambiar los personajes, ni nada de eso (bueno, la palabra no sería cambiar, sino adaptar a el lenguaje del cómic) ¿significaba entonces que el cómic de Jon no aportaba nada a "M", es decir, que era malo? Yo me negaba a aceptar eso xD.
 
La respuesta me vino leyendo "Robinson Crusoe" la versión del clásico de Defoe dibujado por Christophe Gaultier.
Me lo acabé del tirón, es un cómic sencillo, sin ningun alarde, pero consigue trasladar el libro de Defoe a 140 páginas de cómic, ¡sin saltarse nada! Acojonante
Entonces, pensé que diferencias tenía este cómic con el libro, y básicamente era la experiencia, en un libro, la acción sucede en tu imaginación, en tu cabeza, en cambio, un cómic es una experiencia visual y mental, tu ves imágenes sin movimiento, y tu cerebro, por medio de la cesura, le da vida a esas imágenes. ¡Ajá! Hay estaba el quid, en la experiencia visual, para acabar de confirmar mi teoría, vi la película de Fritz Lang y me leí el cómic de nuevo, en efecto, por mucho que el estilo visual fuese muy parecido, el cómic era un mundo aparte, se trataba una experiencia visual y mental, algo muy diferente y, en mi opinión, no mejor, pero sí mucho más cuidada y madura (lo cual es lógico, la película es del 1936 y el cómic del 2008) que la película, además al no tener sonido, el resultado final es muy diferente, probablemente más oscuro, además el uso del color en situaciones determinadas cambia también la experiencia visual, enriqueciéndola.
Así que niños, si vais a versionar algo,intentad añadirle algo de interes al producto nuevo y si, muchachos, si el original es bueno, lo vais a tener jodido, ¡Pero Jon J Muth pudo!
En resumen, si versionais, adaptad al lenguaje, y tened en cuenta que tipo de sensación (visual, sonora, mental o audiovisual) vais a utilizar.

P.S: y hablando de versiones, Espartaco, la nueva serie que ha salido últimamente, es horrorosa y además cambia completamente el lenguaje y la imagen y todo del original, pero es una mierda, así que cuidadito!